Anglisismer? Nei, det er ute av spørsmål!
Kan du skrive et blogginnlegg om hvordan engelsk påvirker norsk? spurte PRprat. Anse det for gjort! svarte jeg.
Christine Calvert
Christine jobber som tekstdoktor og høyskolelektor ved Westerdals Oslo ACT. Hun er gjesteblogger på PR-prat.
Advarsel: Innlegget er pepret med anglisismer. De språk-sarte bør finne frem hjertemedisinen.
Lurer du på hvordan engelsk påvirker språket vårt og hva anglisismer er? Da er det jammen på tide å lære deg en leksjon.
En anglisisme er et ord eller uttrykk som har sitt opphav i engelsk.
Det brukes særlig om ord som er oversatt, men ikke er i samsvar med vanlige regler for grammatikk eller orddannelse.*
Mange unge blir affektert av engelske ord og uttrykk. For eksempel ordet «originalt», som stadig vinner kampen over «opprinnelig».
Vi voksne kan få miksede følelser og må kanskje realisere at vi taper kampen. Men det finnes også en del prisløse anglisismer. For eksempel denne lille passiaren jeg hadde med en ung mann som jeg bor sammen med. Han måtte overnatte på et billig hotell natten før en usentral eksamen.
Etter å ha vippset over det hotellet kostet, skrev jeg sms:
Der var hotellet dekket.
Han svarte:
Å, det var uforventet! (Han la til og med på et smilefjes.) Ikke så rart, egentlig, når man tenker på at «uforventet» likner på «unexpected».
Er det greit at språket vårt blir så sterkt påvirket av engelsk? Mange vil mene at anglisismer ødelegger norsken. Samtidig er språk alltid i endring, og man kan argumentere for at dette er en helt naturlig utvikling.
Det er jo egentlig ganske simpelt. Høyst sannsynlig vil vårt eget språk kontinuere å bli påvirket av andre språk, og da særlig engelsk.
Nå har jeg nådd brekningspunktet og takker hermed for meg.
PS: Er det like mange anglisismer i nynorsk, tro?
*Kilde: https://no.wikipedia.org/wiki/Anglisisme